Legal Center

Nutzungsbedingungen der OKOMO AG

Wichtiger Hinweis: Die englische Version dieses Dokuments regelt unsere Beziehung. Diese übersetzte Version dient nur der Bequemlichkeit und wird nicht so ausgelegt, dass sie die englische Version ändert.

 

Nutzungsbedingungen OKOMO AG

Stand August 2023

Präambel

Durch den Zugriff auf den Dienst oder dessen Nutzung erklären Sie sich mit diesen Bedingungen einverstanden. Wenn Sie mit irgendeinem Teil der Bedingungen nicht einverstanden sind, dürfen Sie nicht auf den Service zugreifen. OKOMO kann diese Nutzungsbedingungen oder seine Richtlinien jederzeit einseitig ändern und wird den Kunden über die im Konto hinterlegte E-Mail-Adresse (wie unten definiert) oder über ein Pop-up auf der Website benachrichtigen, wie von OKOMO nach eigenem Ermessen bestimmt. Solche Änderungen werden mit dem Aktualisierungsdatum wirksam. Für den Fall, dass solche Änderungen nicht gesetzlich vorgeschrieben sind und der Kunde damit nicht einverstanden ist, muss der Kunde OKOMO innerhalb von zehn (10) Tagen nach Erhalt der Mitteilung gemäß dieser Bestimmung schriftlich über seine Einwände informieren. Jegliche Nutzung der Dienstleistungen nach dem Aktualisierungsdatum wird als Zustimmung des Kunden zu solchen Aktualisierungen der Nutzungsbedingungen und/oder der Richtlinien, wie anwendbar, angesehen.

Die in diesem Dokument verwendeten Begriffe in Großbuchstaben haben die ihnen in Abschnitt 1 zugewiesene Bedeutung. Definitionen.

 

1.   Definitionen

1.1. Die Definitionen und Auslegungsregeln in dieser Klausel gelten für diese Bedingungen

"Konto" bedeutet das Konto, das von OKOMO eingerichtet und mit dem Kunden und den Dienstleistungen, die dem Kunden unter der Vereinbarung zur Verfügung gestellt werden, verbunden ist.

"Administrator" bedeutet die Person(en) der Organisation des Kunden, die von OKOMOs Systemen mit entsprechenden Rechten in Bezug auf die Dienstleistungen ausgestattet wird; die für die Verwaltung und das Management der Konten verantwortlich ist; und die Zugang zu bestimmten damit verbundenen Funktionen hat.

"Verbundenes Unternehmen" bedeutet jedes Unternehmen, das von Zeit zu Zeit existiert und direkt oder indirekt von dem betreffenden Unternehmen kontrolliert wird, dieses direkt oder indirekt kontrolliert oder mit diesem unter gemeinsamer Kontrolle steht.

"Vereinbarung" bedeutet die vertragliche Vereinbarung zwischen dem Kunden und OKOMO, die aus diesen Bedingungen, dem Bestellformular und anderen Richtlinien von OKOMO besteht, die unter www.okomo.com/en/legal verfügbar sind, wenn ein Kauf getätigt wird.

"AUP" bezeichnet die Richtlinie zur angemessenen Nutzung der Dienste, die unter www.okomo.com/en/legal verfügbar ist.

"Kommunikationskanal" bezeichnet die Websites, Anwendungen oder anderen Angebote des Kunden, die sich im Besitz des Kunden befinden und von ihm (oder zu seinen Gunsten) betrieben werden und über die der Kunde die Dienste zur Interaktion mit Endnutzern nutzt.

"Vertrauliche Informationen" sind urheberrechtlich geschützte Informationen, wie z.B. Codes, Erfindungen, Know-how, geschäftliche, technische und finanzielle Informationen, die OKOMO oder dem Kunden während der Laufzeit der Vereinbarung offengelegt oder zur Verfügung gestellt werden, sofern sie zum Zeitpunkt der Offenlegung als vertraulich gekennzeichnet sind oder aufgrund der Art der offengelegten Informationen und der Umstände der Offenlegung vernünftigerweise als vertraulich oder urheberrechtlich geschützt angesehen werden sollten.

"Kunde" bedeutet im Falle einer Einzelperson, die den Vertrag in ihrem eigenen Namen annimmt, diese Einzelperson, oder im Falle einer Einzelperson, die den Vertrag im Namen eines Unternehmens oder einer anderen juristischen Person oder Rechtsgemeinschaft annimmt, das Unternehmen oder die andere juristische Person oder Rechtsgemeinschaft, in deren Namen diese Einzelperson den Vertrag annimmt, sowie verbundene Unternehmen dieses Unternehmens oder dieser juristischen Person oder Rechtsgemeinschaft (solange sie verbundene Unternehmen bleiben), die Käufe und/oder Bestellformulare ausgefüllt haben.

"Kundendaten" bezeichnet den Inhalt der Anmeldedaten, Textnachrichten, gemeinsam genutzten Dateien und/oder anderer Mitteilungen, die im Rahmen der Vereinbarung über die Dienste gespeichert oder verarbeitet werden.

"Kundeneigentum" bezeichnet die Websites, Apps oder sonstigen Angebote des Kunden, die sich im Besitz des Kunden befinden und von ihm (oder zu seinen Gunsten) betrieben werden und über die der Kunde die Dienste zur Kommunikation zwischen Nutzern und/oder Endnutzern nutzt.

"Offenlegende Partei" bedeutet die Partei (Kunde oder OKOMO), die vertrauliche Informationen mit der anderen Partei (Kunde oder OKOMO) teilt.

"Dokumentation" bezeichnet die gesamte technische Benutzerdokumentation, die dem Kunden in Verbindung mit den Diensten zur Verfügung gestellt wird.

"Endnutzer" bezeichnet eine mit dem Kunden und/oder seinen Nutzern verbundene Interessengruppe, die die Dienste nutzt und mit dem Kunden und/oder seinen Nutzern über die Dienste kommuniziert.

"Gebühren" bedeutet insgesamt variable und feste Nutzungsgebühren und alle anderen anwendbaren Gebühren und Kosten in Verbindung mit den Dienstleistungen, die von OKOMO dem Kunden in Rechnung gestellt oder von den verarbeiteten Einnahmen einbehalten werden.

"Geistiges Eigentum" bezeichnet sämtliches geistiges Eigentum und alle Technologie, unabhängig von ihrer Form, einschließlich und ohne Einschränkung: (a) veröffentlichte und unveröffentlichte urheberrechtlich geschützte Werke; (b) Erfindungen und Entdeckungen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Geschäftsmethoden, Zusammensetzungen von Stoffen, Methoden und Verfahren sowie neue Verwendungen der vorgenannten; (c) Wörter, Namen, Symbole, Vorrichtungen, Muster und sonstige Bezeichnungen sowie Kombinationen der vorgenannten, die zur Kennzeichnung oder Unterscheidung eines Unternehmens, einer Ware, einer Gruppe, eines Produkts oder einer Dienstleistung oder zur Angabe einer Form der Zertifizierung verwendet werden; (d) Informationen, die nicht allgemein bekannt sind oder nicht ohne weiteres mit geeigneten Mitteln ermittelt werden können, unabhängig davon, ob es sich um materielle oder immaterielle Informationen handelt, und e) Computerprogramme, Betriebssysteme, Anwendungen, Firmware und sonstiger Code, einschließlich aller Quellcodes, Objektcodes, Anwendungsprogrammierschnittstellen, Datendateien, Datenbanken, Protokolle, Spezifikationen und sonstiger Dokumentation.

"Lizenz" bezeichnet eine der dem Kunden zur Verfügung gestellten Lizenzen, deren Merkmale auf der Website aufgeführt sein können und die der Kunde durch Ausfüllen des Bestellformulars auswählen kann. Kostenlose Testversionen werden in diesem Zusammenhang ebenfalls als Lizenz betrachtet.

Der Begriff "Lizenzdauer" bezeichnet insgesamt die anfängliche Dauer der Lizenz und jede verlängerte Dauer einer Lizenz.

"OKOMO" bedeutet OKOMO AG, eine Schweizer Aktiengesellschaft mit Sitz in 8832 Wollerau (Schweiz), eingetragen im Handelsregister Schwyz unter der Firmennummer CHE-328.837. 288.

"OKOMO App" bedeutet jede mobile Anwendung oder Desktop-Client-Software, die in den Diensten enthalten ist und von OKOMO bereitgestellt wird.

"OKOMO Code" ist ein spezifischer JavaScript-Code (Software Development Kits (SDKs) oder anderer Code) für die Nutzung der Dienste in dem von OKOMO bereitgestellten Kommunikationskanal.

"OKOMO Pay" bedeutet, daß OKOMO die verarbeiteten Einnahmen vom Endnutzer im Namen des Kunden im Austausch für eine Gebühr einzieht.

"Bestellformular" bedeutet das Dokument in Form eines Angebots oder eines Online-Formulars zwischen dem Kunden und OKOMO, das bestimmte Gebühren, ausgewählte Lizenzen, Dienstleistungen, Bedingungen und andere wesentliche Bedingungen ausgleicht.

"Datenschutzpolitik" bedeutet die Datenschutzpolitik, die von OKOMO bei der Bereitstellung der Dienste umgesetzt wird und unter www.okomo.com/datenschutzerklaerung verfügbar ist.

"Verarbeitete Einnahmen" bedeutet die Einnahmen, die von OKOMO im Namen des Kunden vom Endnutzer durch Dienstleistungen gesammelt werden.

"Kauf" bedeutet eine Bestellung für Dienstleistungen von OKOMO, die in einem von OKOMO ausgestellten und vom Kunden physisch oder elektronisch unterzeichneten Bestellformular enthalten ist.

"Empfangende Partei" bedeutet die Partei (Kunde oder OKOMO), die vertrauliche Informationen von der anderen Partei (Kunde oder OKOMO) erhält.

"Dienste" bedeutet alle Online-Kommunikationsdienste, die von OKOMO dem Kunden als Software-as-a-Service-Anwendungen zur Verfügung gestellt werden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Buchung von Meetings (Kalender), schriftlicher Chat, direkter Dateitransfer, Audio- und Videoanrufe, das Sammeln von Einnahmen durch OKOMO im Namen des Kunden, Beratungs- und Betreuungsdienste, einschließlich aller Verbesserungen, Änderungen, Erweiterungen, Fehlerbehebungen, Updates, Upgrades und Versionen.

"Startdatum" bedeutet das Datum, an dem die Dienstleistungen dem Kunden von OKOMO geschuldet werden.

"Bedingungen" bezieht sich auf diese Nutzungsbedingungen.

"Testlizenz" bezeichnet eine kostenlose Zugangs-, Test-, Demo- oder Evaluierungslizenz für die Dienste.

"Probezeit" bezeichnet die Dauer einer dem Kunden zur Verfügung gestellten Testlizenz, während der der Kunde die Dienste ohne oder mit eingeschränkten Gebühren nutzen kann.

"Aktualisierungsdatum" bedeutet zehn (10) Tage nach der Benachrichtigung des Kunden über eine Aktualisierung der Bedingungen.

"Nutzer" bezeichnet den Kunden, einen Angestellten, Berater oder Auftragnehmer des Kunden, verbundene Unternehmen und deren Angestellte und Auftragnehmer oder jede andere Person, die die Dienste über das Konto des Kunden nutzt, ohne dass damit besondere Verwaltungs- oder Managementrechte des Kontos verbunden sind.

"Website" bezeichnet die Website, die über okomo.com zugänglich ist.

1.2. Verwendung von Singular und Plural

Sofern sich aus dem Zusammenhang nichts anderes ergibt, schließen Wörter im Singular den Plural und im Plural den Singular ein.

 

2.   Dienstleistungen von OKOMO

2.1. Beschreibung der Dienstleistungen

OKOMO stellt, nur für kommerzielle Zwecke, eine Cloud-basierte Live-Kommunikationslösung zur Verfügung, die es Nutzern ermöglicht, mit Endnutzern über eine Vielzahl von Kommunikationskanälen (Audio, Video, Chat, Bildschirmübertragung und Terminvereinbarung) innerhalb und mittels des Kommunikationskanals zu interagieren. Der Kunde kann die Dienste in dem von OKOMO zur Verfügung gestellten Umfang anpassen und anpassen, Kundendaten und Nutzungsberichte von den Diensten exportieren und zweckgebundene Integrationen zu bestimmten Plattformen von Drittanbietern nutzen, falls vorhanden.

Die Dienstleistungen beinhalten auch den OKOMO-Code, der im Kommunikationskanal des Kunden verwendet wird, um die Dienstleistungen zu nutzen und zu aktivieren.

Wenn vom Kunden aktiviert, kann OKOMO verarbeitete Einnahmen von Endnutzern im Namen des Kunden sammeln. Dieser Service wird als OKOMO Pay bezeichnet. Der Kunde wird in der Lage sein, kommerzielle Angebote zu definieren, die an Endnutzer über Dienstleistungen verkauft werden (z.B. Angebote für Dienstleistungen, die von einem Nutzer an einen Endnutzer über Online-Kommunikationskanäle angeboten werden). OKOMO wird die Zahlung von den Endnutzern für diese Angebote einholen und die Einnahmen an den Kunden überweisen, wobei eine Servicegebühr einbehalten wird, wie im Bestellformular festgelegt.

2.2. Erbringung der Dienstleistungen

Jede der Dienstleistungen wird auf einer Abonnementbasis für eine feste Dauer, die auf dem Bestellformular angegeben ist, bereitgestellt (jeweils die Lizenzdauer). OKOMO kann auch Beratungs- und Betreuungsleistungen anbieten, die der Kunde in Verbindung mit den Dienstleistungen über das Bestellformular erwerben kann und die anschließend von OKOMO erbracht werden.

2.3. Zugang zu den Diensten

Der Kunde darf auf die Dienste nur für seine eigenen kommerziellen Zwecke zugreifen und diese nutzen, und er darf auf die Dienste zugreifen und diese den Nutzern in Übereinstimmung mit den Vertragsbedingungen und den Nutzungsbeschränkungen, die in dem jeweiligen Bestellformular festgelegt sind, zur Verfügung stellen. Dem Kunden ist es untersagt, Logins und/oder Passwörter an Dritte weiterzugeben oder sie Dritten, die keine Nutzer sind, zugänglich zu machen.

Der Kunde wird nicht zulassen, dass eine Lizenz von mehr als einem einzelnen Nutzer verwendet wird, es sei denn, sie wurde vollständig auf einen anderen einzelnen Nutzer übertragen; in diesem Fall hat der vorherige Nutzer kein Recht mehr, auf die Dienste und/oder die Dokumentation zuzugreifen oder diese zu nutzen.

Jeder Nutzer ist verpflichtet, ein sicheres Passwort für die Nutzung der Dienste und der Dokumentation zu verwenden und sein Passwort vertraulich zu behandeln.

2.4. OKOMO-Anwendungen

In dem Ausmaß, in dem OKOMO OKOMO Apps für die Nutzung mit den Diensten zur Verfügung stellt, gewährt OKOMO dem Kunden, vorbehaltlich aller Bedingungen des Vertrages, eine begrenzte, nicht übertragbare, nicht unterlizenzierbare, nicht exklusive Lizenz für die Zwecke des Vertrages, um die Objektcodeform der OKOMO Apps intern während der geltenden Lizenzdauer zu nutzen, aber nur in Verbindung mit der Nutzung der Dienste durch den Kunden und in Übereinstimmung mit der Dokumentation und dem Vertrag. Die Lizenz endet automatisch mit der (ordentlichen oder vorzeitigen) Beendigung des Vertrages.

2.5. Bereitstellung des OKOMO-Kodex

Vorbehaltlich aller Bedingungen des Vertrages gewährt OKOMO dem Kunden eine begrenzte, nicht übertragbare, nicht unterlizenzierbare, nicht ausschließliche Lizenz für die Zwecke des Vertrages, den OKOMO Code, wie von OKOMO zur Verfügung gestellt, auf das Eigentum des Kunden zu kopieren, ausschließlich zur Unterstützung der Nutzung der Dienstleistungen durch den Kunden und in Übereinstimmung mit der Dokumentation und dem Vertrag. Der Kunde muß den OKOMO Code auf dem Kundeneigentum implementieren, um die Funktionalität der Dienstleistungen zu ermöglichen. Der Kunde wird den gesamten OKOMO Code in strikter Übereinstimmung mit der Dokumentation und anderen von OKOMO bereitgestellten Anweisungen implementieren. Der Kunde erkennt an, daß alle Änderungen, die nach der anfänglichen Implementierung des OKOMO-Codes am Kundeneigentum vorgenommen werden, dazu führen können, daß die Dienste nicht mehr oder nicht ordnungsgemäß funktionieren, und daß OKOMO keine Haftung für die Auswirkungen solcher vom Kunden vorgenommenen Änderungen übernimmt. Die Lizenz endet automatisch bei (regulärer oder vorzeitiger) Beendigung der Vereinbarung.

2.6. Allgemeine Einschränkungen der Dienste

Dem Kunden ist es untersagt: i) die Dienste Dritten zur Verfügung zu stellen oder zugänglich zu machen, sei es gegen Bezahlung oder kostenlos, es sei denn, OKOMO hat dem im Rahmen einer Vertriebsvereinbarung ausdrücklich zugestimmt; ii) die Dienste zu nutzen, um einem Dritten ein Produkt oder eine Dienstleistung anzubieten oder die Dienste in ein Produkt oder eine Dienstleistung für einen Dritten einzubinden (vorbehaltlich der gesonderten vorherigen schriftlichen Zustimmung von OKOMO); iii) den Quellcode der Dienste oder nicht-öffentliche APIs der Dienste zu rekonstruieren, zu dekompilieren, zu disassemblieren oder auf ähnliche Weise zu versuchen, ihn zu erzeugen oder zu erhalten; iv) die Dienstleistungen oder die Dokumentation zu kopieren, zu modifizieren oder davon abgeleitete Werke zu erstellen; v) jegliche Eigentums- oder andere Hinweise, die in den Dienstleistungen enthalten sind, zu entfernen oder unkenntlich zu machen (einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Bezeichnung "Powered by OKOMO", die auf dem Kundeneigentum als Teil der Bereitstellung der Dienstleistungen erscheinen kann, oder Verweise auf Berichte oder Daten, die von den Dienstleistungen generiert werden); und vi) Informationen über den Umfang der Dienstleistungen und Details der Dienstleistungen öffentlich zu verbreiten.

2.7. Kostenlose Testlizenzen

Wenn der Kunde eine Testlizenz erhält, dann kann der Kunde die Dienstleistungen in Übereinstimmung mit den Bedingungen der Vereinbarung für einen Zeitraum nutzen, den OKOMO gewähren kann. Testlizenzen sind nur für die Nutzung durch den Kunden erlaubt, um zu entscheiden, ob er eine bezahlte Lizenz für die Dienstleistungen erwerben möchte. Testlizenzen können nicht alle Merkmale und Funktionen enthalten, die als Teil einer bezahlten Lizenz zugänglich sind. Wenn der Kunde keine kostenpflichtige Lizenz erwirbt, endet die Vereinbarung und das Recht des Kunden, auf die Dienste zuzugreifen und sie zu nutzen, am Ende der Probezeit. OKOMO hat das Recht, eine Testlizenz jederzeit und ohne Vorankündigung oder Grund zu kündigen. Ungeachtet anderslautender Bestimmungen in der Vereinbarung hat OKOMO keine Haftung, Garantie, Entschädigung, Unterstützung oder andere Verpflichtungen in Bezug auf die Bereitstellung, Verfügbarkeit und den Betrieb der Testlizenz.

2.8. Zahlungsabwicklungsdienstleister

Zahlungsabwicklungsdienste für den Kunden werden von Payrexx bereitgestellt und unterliegen den Payrexx-Bedingungen für Händler, die unter www.payrexx.com/en/legal/ verfügbar sind. Durch die Nutzung des Zahlungsabwicklungsdienstes von OKOMO stimmt der Kunde zu, an die Payrexx-Dienstleistungsvereinbarung gebunden zu sein, die von Payrexx von Zeit zu Zeit geändert werden kann. Als Bedingung dafür, dass OKOMO die Zahlungsabwicklung über Payrexx ermöglicht, stimmt der Kunde zu, OKOMO genaue und vollständige Informationen über den Kunden und sein Geschäft zur Verfügung zu stellen und OKOMO zu ermächtigen, diese und Transaktionsinformationen, die mit der Nutzung der Dienstleistungen in Verbindung stehen, mit Payrexx zu teilen.

 

3.   Kundenpflichten und Kundendaten

3.1. Verpflichtungen der Kunden

Der Kunde ist verpflichtet, die vereinbarten Gebühren an OKOMO für die Nutzung der Dienstleistungen zu zahlen.

Der Kunde trägt die alleinige Verantwortung für die Richtigkeit, den Inhalt und die Rechtmäßigkeit aller von ihm oder den Nutzern und Endnutzern im Zusammenhang mit der Nutzung der Dienste verwendeten Kundendaten. Der Kunde ist dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass er oder die Nutzer oder Endnutzer alle notwendigen Rechte, Zustimmungen und Erlaubnisse haben, um alle Kundendaten zu sammeln, zu teilen und zu nutzen, wie es in der Vereinbarung vorgesehen ist, und dass diese Daten nicht (i) das geistige Eigentum Dritter oder (ii) geltende Gesetze oder (iii) Nutzungsbedingungen, Datenschutzrichtlinien oder andere Vereinbarungen, die das Eigentum des Kunden oder Konten auf Plattformen Dritter regeln, verletzen. Der Kunde wird OKOMO für alle Ansprüche entschädigen, die sich aus solchen Verstößen ergeben.

Der Kunde ist verpflichtet, den Nutzern und Endnutzern die AUP in einer geeigneten, herunterladbaren Form zur Verfügung zu stellen, bevor sie die Dienste zum ersten Mal nutzen, und sicherzustellen, daß die Nutzer und Endnutzer sie einhalten. Der Kunde haftet gegenüber OKOMO in vollem Umfang für jegliche Verstöße der Nutzer und Endnutzer gegen die AUP oder die Vereinbarung. OKOMO behält sich auch das Recht vor, die Bereitstellung der Dienste ohne Entschädigung auszusetzen oder den Zugang zu einem oder allen Konten ganz oder vorübergehend zu sperren oder zu löschen, wenn die Nutzung der Dienste durch den Kunden (oder die Nutzer oder Endnutzer) gegen die Vereinbarung oder die Bestimmungen der AUP verstößt.

3.2. Datenschutz

Die Datenschutzerklärung gilt für die Verarbeitung personenbezogener Daten durch OKOMO im Rahmen der Bereitstellung der Dienste. Im Falle von Widersprüchen zwischen der Datenschutzerklärung und den Nutzungsbedingungen haben letztere Vorrang.

Der Kunde soll dem Endnutzer Zugang zu seiner eigenen Datenschutzrichtlinie geben, die die Nutzung von OKOMO als Tracking-Technologie eines Dritten offenlegt, um Daten über Personen zu sammeln, wie in der Vereinbarung beschrieben. Die Datenschutzrichtlinien des Kunden müssen offenlegen, wie und für welche Zwecke die gesammelten Daten verwendet oder mit OKOMO als Teil der Dienstleistungen geteilt werden. Der Kunde muß auch klare und umfassende Informationen über die Speicherung und den Zugriff auf Cookies oder andere Informationen auf den Geräten der Personen bereitstellen, wenn solche Aktivitäten in Verbindung mit den Dienstleistungen und in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen stattfinden. Zur Klarstellung: In der Beziehung zwischen dem Kunden und OKOMO ist der Kunde allein dafür verantwortlich, die notwendigen Genehmigungen und Zustimmungen von den Personen in Übereinstimmung mit allen geltenden Gesetzen zu erhalten. OKOMO empfiehlt, daß der Kunde einen Link zu OKOMOs Datenschutzerklärung, die unter www.okomo.com/en/privacystatement verfügbar ist, in seine Datenschutzpolitik aufnimmt.

3.3. Rechte an Kundendaten

Zwischen den Parteien behält der Kunde alle Rechte, Titel und Interessen (einschließlich aller geistigen Eigentumsrechte) an den Kundendaten, wie sie OKOMO zur Verfügung gestellt wurden. Vorbehaltlich der Bedingungen der Vereinbarung gewährt der Kunde hiermit OKOMO ein nicht-exklusives, weltweites, gebührenfreies Recht, die Kundendaten zu nutzen, zu kopieren, zu speichern, zu übertragen, zu modifizieren, abgeleitete Werke davon zu erstellen und anzuzeigen, soweit dies notwendig ist, um die Dienstleistungen für den Kunden zu erbringen. Dieses Recht erlischt, wenn der Kunde die Kundendaten löscht.

3.4. Speicherung von Kundendaten

OKOMO bietet keinen Archivierungsservice an. OKOMO stimmt nur zu, Kundendaten nicht vor dem Ende der jeweiligen Lizenzzeit des Kunden zu löschen, behält sich aber in jedem Fall das Recht vor, Kundendaten zu löschen, die der Vereinbarung, den AUP oder einem anwendbaren Gesetz widersprechen. OKOMO lehnt ausdrücklich alle anderen Verpflichtungen in Bezug auf die Speicherung ab.

 

4.   Sicherheit

OKOMO verpflichtet sich, angemessene technische und organisatorische Maßnahmen zu ergreifen, um den unbefugten Zugang, die unbefugte Nutzung, Änderung oder Offenlegung von Kundendaten zu verhindern. OKOMO haftet jedoch nicht für Schäden, die aus Übertragungsfehlern, unbefugtem Zugriff durch Dritte oder anderen Ursachen, die außerhalb der Kontrolle von OKOMO liegen, entstehen.

 

5.   Plattformen und Integrationen von Drittanbietern

Die Dienste können Integrationen mit bestimmten Plattformen Dritter unterstützen. Damit die Dienste mit solchen Drittplattformen kommunizieren und sich mit ihnen verbinden können, kann es erforderlich sein, dass der Kunde die Anmeldedaten der Drittplattform eingibt, damit die Dienste auf relevante Informationen von solchen Drittplattformen zugreifen und diese erhalten können. Indem er die Nutzung der Dienste mit einer Drittplattform ermöglicht, autorisiert der Kunde OKOMO, auf die Konten des Kunden mit dieser Drittplattform für die in der Vereinbarung beschriebenen Zwecke zuzugreifen. Der Kunde ist allein dafür verantwortlich, alle relevanten Bedingungen der Drittplattformen einzuhalten und die entsprechenden Konten bei den Drittplattformanbietern in gutem Zustand zu halten. Der Kunde akzeptiert und stimmt zu, dass OKOMO keine Haftung für Drittplattformen oder Kundendaten, die zu einer Drittplattform exportiert werden, übernimmt. OKOMO garantiert nicht, dass die Dienste die Integrationen mit Drittplattformen aufrechterhalten werden, und OKOMO kann die Integrationen der Dienste mit Drittplattformen jederzeit mit oder ohne Benachrichtigung des Kunden deaktivieren, es sei denn, dies ist ausdrücklich in der Vereinbarung festgelegt.

 

6.   Eigentum und Nutzung

Die Vereinbarung stellt einen Lizenzvertrag für den Zugang und die Nutzung der Dienste dar. Der Kunde erkennt an, dass ihm nur ein Recht zur Nutzung der Dienstleistungen gewährt wird und dass, ungeachtet der Verwendung der Worte "Kauf", "Verkauf" oder ähnlicher Begriffe in der Vereinbarung, keine Eigentumsrechte an den Kunden übertragen werden. Insofern erkennt der Kunde an, daß OKOMO alle immateriellen Eigentumsrechte (einschließlich aller Patent-, Urheber- und Markenrechte) und alle anderen immateriellen Vermögenswerte (Know-How, Daten, die keine Kundendaten sind, Geschäftsgeheimnisse) in und an den Dienstleistungen und der gesamten Dokumentation, den Beratungsdiensten und jeglicher zugehörigen und zugrundeliegenden Technologie und Dokumentation und allen abgeleiteten Arbeiten, Änderungen oder Verbesserungen des Vorgenannten, einschließlich der Einbeziehung von Feedback, behält.

Weiterhin erkennt der Kunde an, dass die Dienstleistungen als gehostete Online-Lösung angeboten werden und dass der Kunde kein Recht hat, eine Kopie der Dienstleistungen zu erhalten, mit Ausnahme des OKOMO-Codes und der OKOMO-Apps in dem von OKOMO bereitgestellten Format.

Der Kunde kann von Zeit zu Zeit Feedback an OKOMO senden. OKOMO kann alle Rückmeldungen in Verbindung mit den Dienstleistungen frei verwenden oder ausnutzen.

 

7.   Lizenzdauer, Gebühren, Zahlungen und Erstattungen

7.1. Lizenzdauer und Verlängerungen

Sofern nicht anders vereinbart, beträgt die Lizenzdauer zwölf (12) Monate. Wenn nicht anders auf dem Bestellformular angegeben, verlängert sich jede Lizenzdauer automatisch um weitere zwölf (12) Monate, wenn nicht eine der Parteien mindestens dreißig (30) Tage vor Ablauf der aktuellen Lizenzdauer schriftlich oder elektronisch per E-Mail kündigt. OKOMO wird den Kunden über die automatische Verlängerung der Lizenz oder der Dienstleistungen innerhalb einer angemessenen Zeitspanne vor Ablauf der Lizenzdauer informieren.

7.2. Gebühren, Zahlungen und Folgen des Verzugs

Alle Gebühren sind im jeweiligen Auftragsformular festgelegt und vom Kunden innerhalb von dreißig (30) Tagen ab Rechnungsdatum zu zahlen, sofern im jeweiligen Auftragsformular nicht anders vereinbart oder direkt von den verarbeiteten Einnahmen vor der Übermittlung an den Kunden einbehalten.

Danach gerät der Kunde ohne weitere Mahnung in Verzug. Erfolgt die Zahlung nicht innerhalb einer weiteren Frist von dreißig (30) Tagen, ist OKOMO unbeschadet aller anderen Rechte und Rechtsmittel von OKOMO:

  • berechtigt, den Vertrag fristlos zu kündigen und die Erbringung der Dienste einzustellen oder die Erbringung der Dienste (und aller damit zusammenhängenden Dienstleistungen) auszusetzen, bis die Gebühren vollständig gezahlt sind,
  • auf diese fälligen Beträge täglich Zinsen zu einem Jahreszinssatz von 5 % ab dem Fälligkeitstag bis zur vollständigen Zahlung anfallen,
  • die Erstattung aller Kosten zu verlangen, die OKOMO bei der Eintreibung von verspäteten Zahlungen oder Zinsen entstanden sind, einschließlich Anwaltskosten, Gerichtskosten und Gebühren für Inkassobüros.

7.3. Keine Gebührenerstattung

Im Falle der Bereitstellung eines OKOMO Pay Service durch OKOMO an den Kunden, gibt es keine Rückerstattung der in Rechnung gestellten Gebühr an den Kunden, sollte der Kunde sich entscheiden, den Endnutzer aus irgendeinem Grund zu erstatten.

 

8.   Laufzeit und Beendigung

8.1. Befristung und automatische Verlängerung

Der Vertrag tritt mit dem Startdatum in Kraft und endet mit dem Ablauf der Lizenzdauer oder der Beendigung aller Lizenzbedingungen. Sofern auf dem Bestellformular nicht anders angegeben, verlängert sich die Lizenzdauer automatisch um zwölf (12) Monate, wenn nicht eine der Parteien mindestens dreißig (30) Tage vor Ablauf der aktuellen Lizenzdauer schriftlich oder elektronisch per E-Mail kündigt.

8.2. Vorzeitige Beendigung aus wichtigem Grund

Jede Partei kann die Vereinbarung (einschließlich aller damit verbundenen Käufe) fristlos kündigen, wenn die andere Partei (a) eine wesentliche Verletzung der Vereinbarung nicht innerhalb von dreißig (30) Tagen nach schriftlicher Mitteilung behebt (mit Ausnahme der Nichtzahlung von Gebühren, die nicht unter die dreißig (30) Tage Kündigungsfrist gemäß Klausel 7.2 dieser Bedingungen ); (b) seine Tätigkeit ohne einen Nachfolger einstellt; oder (c) Schutz im Rahmen eines Konkurs-, Konkursverwaltungs-, Treuhand-, Gläubigervereinbarungs-, Vergleichs- oder ähnlichen Verfahrens sucht, oder wenn ein solches Verfahren gegen die betreffende Partei eingeleitet (und nicht innerhalb von sechzig (60) Tagen danach abgewiesen) wird.

Darüber hinaus kann OKOMO die Vereinbarung ohne Entschädigung und ohne Vorankündigung beenden, wenn OKOMO feststellt (nach eigenem Ermessen), dass ein Kunde oder Nutzer oder Endnutzer gegen die AUP verstoßen hat.

8.3. Wirkung der Beendigung

Bei Ablauf oder Kündigung der Vereinbarung wird der Kunde sofort jegliche Nutzung und den Zugang zu allen Dienstleistungen einstellen und alle Kopien der Dokumentation, alle OKOMO-Zugangscodes und alle anderen vertraulichen Informationen von OKOMO, die sich in seinem Besitz befinden, löschen (oder auf erste Aufforderung von OKOMO zurückgeben). Sofern die Vereinbarung nicht aufgrund einer Verletzung durch den Kunden gekündigt wurde, kann der Kunde Kopien aller Nutzungsberichte, die von OKOMO vor der Kündigung erstellt und vom Kunden als Teil der Dienstleistungen exportiert wurden, behalten und intern verwenden. Der Kunde erkennt an, daß der Kunde nach der Kündigung keinen weiteren Zugang zu den Kundendaten hat, die in die Dienste eingegeben wurden, und daß OKOMO jederzeit solche von OKOMO gespeicherten Daten löschen kann, die der Kunde nicht innerhalb von 30 Tagen zur Freigabe aufgefordert hat.

Sofern kein ausschließlicher Rechtsbehelf angegeben ist, lässt die Ausübung eines Rechtsbehelfs durch eine der Parteien im Rahmen der Vereinbarung, einschließlich der Kündigung, alle anderen Rechtsbehelfe, die ihr im Rahmen der Vereinbarung, nach dem Gesetz oder anderweitig zustehen, unberührt.

8.4. Fortbestehen einzelner Klauseln

Die folgenden Klauseln überdauern die Beendigung der Vereinbarung ohne Einschränkung oder Begrenzung: 2.6 (Allgemeine Leistungsbeschränkungen), 3.4 (Aufbewahrung von Kundendaten), 6 (Eigentumsrechte und Nutzung), 7.2 (Gebühren, Zahlungen und Verzugsfolgen), 9 (Umfang der Haftung), 12 (Entschädigung), 13 (Vertraulichkeitsvereinbarung) und 15 (Sonstiges).

 

9.   Umfang der Haftung

OKOMO stellt seine Dienste sorgfältig und professionell zur Verfügung, kann aber insbesondere nicht für die ununterbrochene Verfügbarkeit und Fehlerfreiheit seiner Website oder seiner Dienste oder deren Marktfähigkeit garantieren. Soweit gesetzlich zulässig, lehnt OKOMO jegliche Haftung ab, einschließlich und ohne Einschränkung für direkte oder indirekte Schäden, einschließlich und ohne Einschränkung für Schäden aus unerlaubter Handlung, entgangenen Gewinn, entgangene Freude, Datenverlust oder andere immaterielle Verluste (selbst wenn OKOMO über die Möglichkeit solcher Schäden informiert wurde), die aus der Nichtverfügbarkeit oder der Unfähigkeit, die Dienstleistungen oder die Website zu nutzen, entstehen, jeglichem unbefugten Zugriff, der Veränderung oder dem Verlust von Kundendaten, der Offenlegung oder Nutzung solcher Daten durch Dritte, jeglichen Aussagen oder Verhaltensweisen von Dritten auf oder in Verbindung mit den Dienstleistungen, jeglichen Informationen und Ergebnissen, die auf der Webseite und allen damit verbundenen Seiten verfügbar sind, und jeglichen Dokumenten, die auf der Webseite veröffentlicht werden, jeglichem anderen Grund in Verbindung mit den Dienstleistungen oder der Webseite.

Unbeschadet der obigen Einschränkungen ist die Haftung von OKOMO im Falle einer Haftung, unabhängig von der Haftungsgrundlage, auf die Höhe der vom Kunden in den letzten 12 Monaten vor Eintritt des Schadens gezahlten Lizenzgebühren beschränkt.

Keine der Parteien haftet gegenüber der anderen Partei für Verzögerungen oder Versäumnisse bei der Erfüllung von Verpflichtungen aus dem Vertrag (mit Ausnahme der Nichtzahlung von Gebühren gemäß Klausel 7.2 dieser Bedingungen), wenn die Verspätung oder das Versäumnis auf unvorhergesehene Ereignisse zurückzuführen ist, die nach der Unterzeichnung der Vereinbarung eingetreten sind und außerhalb der zumutbaren Kontrolle der jeweiligen Partei liegen, wie z. B. Streik, Blockade, Krieg, Pandemie, terroristische Handlungen, Aufruhr, Naturkatastrophen, Ausfall oder Beeinträchtigung der Stromversorgung oder der Telekommunikations- oder Datennetze oder -dienste oder Verweigerung einer Lizenz durch eine Regierungsbehörde.

 

10. Beratungsdienste

OKOMO wird professionelle Beratungs- und Betreuungsleistungen erbringen, wenn diese im entsprechenden Auftragsformular erworben wurden. Sofern sie nicht auf einer Festpreisbasis erbracht werden, wird der Kunde OKOMO zu den Stundensätzen bezahlen, die im Bestellformular für alle darüber hinausgehenden Dienstleistungen festgelegt sind. Der Kunde erstattet OKOMO die angemessenen Reise- und Unterkunftskosten. Der Kunde kann alles, was als Teil der Beratungsdienste zur Verfügung gestellt wird, zur Unterstützung der autorisierten Nutzung der Dienste durch den Kunden und vorbehaltlich der Bedingungen bezüglich der Rechte des Kunden zur Nutzung der Dienste, die in Abschnitt 2 dargelegt sind, nutzen ("OKOMO Dienste"). Dabei behält OKOMO jedoch alle Rechte, Titel und Interessen an solchen Arbeitsergebnissen, Codes oder Leistungen und allen Derivaten, Erweiterungen oder Modifikationen, die von OKOMO (oder seinen Beauftragten) erstellt wurden.

 

11. Entschädigung

OKOMO trägt keine Verantwortung für die Art, die Qualität oder die Einhaltung von Aktivitäten, die durch den Kunden über den Service bereitgestellt werden. Der Kunde stimmt hiermit zu, OKOMO zu entschädigen und schadlos zu halten gegen jegliche Schäden, Verluste, Haftungen, Vergleiche und Ausgaben (einschließlich, ohne Einschränkung, Kosten und Anwaltsgebühren) in Verbindung mit jeglichem Anspruch oder Klage, die sich aus einer angeblichen Verletzung des Vorstehenden oder anderweitig aus der Nutzung des Dienstes durch den Kunden ergibt. Obwohl OKOMO nicht verpflichtet ist, die Nutzung des Dienstes durch den Kunden zu überwachen, kann OKOMO dies tun und jede Nutzung des Dienstes verbieten, von der sie annimmt, dass sie gegen das Vorstehende verstößt (oder angeblich verstoßen könnte).

Der Kunde stimmt zu, OKOMO zu entschädigen und schadlos zu halten von jeglichen Ansprüchen oder Forderungen Dritter, die aus der Nutzung der Dienste durch den Kunden, der Verbindung mit der Seite, der Verletzung der Vereinbarung oder der Verletzung der Rechte anderer Nutzer der Dienste entstehen. Diese Entschädigung schließt die Zahlung angemessener Rechtskosten ein, die bei der Verteidigung gegen solche Ansprüche entstehen. Der Kunde wird jeden solchen Anspruch auf erste Aufforderung von OKOMO und auf eigene Kosten und Gefahr abwehren.

OKOMO wird so schnell wie möglich (i) den Kunden über einen solchen Anspruch informieren, (ii) dem Kunden nach eigenem Ermessen gestatten, sich gegen einen solchen Anspruch zu verteidigen, soweit dies nicht mit den eigenen legitimen Interessen von OKOMO unvereinbar ist, und (iii) einer außergerichtlichen oder gerichtlichen Beilegung eines solchen Anspruchs zustimmen, soweit dies nach vernünftigem Ermessen nicht mit den eigenen legitimen Interessen von OKOMO unvereinbar ist.

 

12. Vertraulichkeitserklärung

Jede Partei erklärt sich damit einverstanden, daß alle geschützten Informationen, wie Code, Erfindungen, Know-how, geschäftliche, technische und finanzielle Informationen, die ihr von der offenlegenden Partei während der Laufzeit der Vereinbarung offengelegt oder zugänglich gemacht werden, vertrauliche Informationen der offenlegenden Partei darstellen, vorausgesetzt, sie sind zum Zeitpunkt der Offenlegung als vertraulich gekennzeichnet oder sollten der empfangenden Partei aufgrund der Art der offengelegten Informationen und der Umstände der Offenlegung vernünftigerweise als vertraulich oder geschützt bekannt sein ("vertrauliche Informationen"). Jegliche OKOMO-Technologie, Leistungsinformationen, die sich auf einen Dienst und die Bedingungen der Vereinbarung beziehen, gelten als vertrauliche Informationen von OKOMO ohne jegliche Kennzeichnung oder weitere Bezeichnung. Sofern nicht ausdrücklich in der Vereinbarung erlaubt, ist die empfangende Partei verpflichtet, (1) vertrauliche Informationen vertraulich zu behandeln und sie nicht an Dritte weiterzugeben und (2) vertrauliche Informationen nicht für andere Zwecke als die Erfüllung ihrer Verpflichtungen und die Ausübung ihrer Rechte im Rahmen der Vereinbarung zu verwenden. Die empfangende Partei hat das Recht, vertrauliche Informationen an ihre Angestellten, Agenten, Auftragnehmer und andere Vertreter weiterzugeben, die ein legitimes Bedürfnis haben, sie zu kennen, vorausgesetzt, dass diese Vertreter an Vertraulichkeitsverpflichtungen gebunden sind, die die offenlegende Partei nicht weniger schützen als dieser Abschnitt 12, und dass die empfangende Partei für die Einhaltung der Bestimmungen dieses Abschnitts 12 durch diese Vertreter verantwortlich bleibt. Die Vertraulichkeitsverpflichtungen der empfangenden Partei gelten nicht für Informationen, die (i) rechtmäßig in ihrem Besitz waren oder ihr vor Erhalt der vertraulichen Informationen bekannt waren; (ii) ohne Verschulden der empfangenden Partei öffentlich bekannt sind oder wurden; (iii) von der empfangenden Partei rechtmäßig von einem Dritten ohne Verletzung einer Vertraulichkeitsverpflichtung erlangt wurden; oder (iv) von Mitarbeitern der empfangenden Partei, die keinen Zugang zu diesen Informationen hatten, unabhängig entwickelt wurden. Die empfangende Partei ist dafür verantwortlich, das Vorliegen der unter (i)-(iv) genannten Umstände zu beweisen. Die empfangende Vertragspartei kann Offenlegungen vornehmen, soweit dies gesetzlich oder durch Gerichtsbeschluss vorgeschrieben ist, vorausgesetzt, die empfangende Vertragspartei benachrichtigt die offenlegende Vertragspartei im Voraus und kooperiert bei allen Bemühungen, eine vertrauliche Behandlung zu erreichen. Die empfangende Partei erkennt an, dass die Offenlegung vertraulicher Informationen einen erheblichen Schaden verursachen würde, für den Schadenersatz allein nicht ausreichen würde, und dass die offenlegende Partei daher nach einer solchen Offenlegung durch die empfangende Partei berechtigt ist, zusätzlich zu allen anderen ihr gesetzlich zustehenden Rechtsbehelfen angemessene Rechtsbehelfe einzulegen.

 

13. Co-Marketing

Auf erstes Ersuchen von OKOMO stimmt der Kunde der Herausgabe einer gemeinsamen Pressemitteilung über die Nutzung der Dienstleistungen zu, die an einem gemeinsam vereinbarten Datum oder am 90. Tag nach dem Startdatum, je nachdem, was früher eintritt, herausgegeben wird. Der Kunde erklärt sich auch damit einverstanden, an anderen angemessenen Marketingaktivitäten teilzunehmen, die die Vorteile der Dienstleistungen für andere potentielle Kunden fördern, und daß der Name oder die Firma des Kunden und das Logo auf OKOMOs Website und in OKOMOs Werbematerialien verwendet werden können. Der Kunde stimmt weiterhin zu, daß OKOMO den Kunden als Kunden von OKOMO identifizieren darf.

 

14. Sonstiges

14.1.     Zuweisung

Die Vereinbarung bindet die zulässigen Rechtsnachfolger und Abtretungsempfänger jeder Partei und kommt ihnen zugute. Keine der Parteien darf die Vereinbarung oder das gesamte Vertragsverhältnis ohne vorherige schriftliche Zustimmung an eine andere Partei abtreten, mit der Ausnahme, dass jede Partei die Rechte und Pflichten aus der Vereinbarung im Zusammenhang mit einer Fusion, Umstrukturierung, Übernahme oder sonstigen Übertragung aller oder im Wesentlichen aller Vermögenswerte oder stimmberechtigten Wertpapiere der betreffenden Partei abtreten darf. Jegliche Übertragung oder Abtretung der Vereinbarung, außer wie in diesem Abschnitt ausdrücklich genehmigt 114.1ist nichtig.

14.2.     Salvatorische Klausel

Sollte sich eine Bestimmung des Vertrages ganz oder teilweise als ungültig oder rechtswidrig erweisen, so wird die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen davon nicht berührt. In diesem Fall ist die betreffende Bestimmung durch eine gültige, wirtschaftlich möglichst gleichwertige Bestimmung zu ersetzen. Im Falle von Regelungslücken gilt die vorstehende Regelung entsprechend.

14.3.     Ergänzungen und Verzicht

Sofern in der Vereinbarung nichts anderes vorgesehen ist, bedürfen Änderungen und Ergänzungen der Vereinbarung, einschließlich dieses Satzes, zu ihrer Gültigkeit der schriftlichen Zustimmung aller Parteien (die Zustimmung kann auf elektronischem Wege erteilt werden, z. B. durch Bestätigung in einer E-Mail oder einer anderen durch Text überprüfbaren Form). Aus einem Verhalten oder einem Versäumnis, Rechte aus dem Vertrag geltend zu machen oder auszuüben, kann kein Verzicht abgeleitet werden. Ein Verzicht ist nur dann wirksam, wenn er von der Partei, die den Verzicht geltend macht, schriftlich unterzeichnet wurde. Keine Bestimmung außerhalb der Vereinbarung ersetzt die Bedingungen der Vereinbarung, und jedes Dokument, das auf die Vereinbarung verweist, dient nur administrativen Zwecken und hat keine rechtliche Wirkung.

14.4.     Kommunikation

Mitteilungen zwischen den Parteien, für die der Vertrag der Schriftform bedarf, erfolgen schriftlich per Post oder elektronisch per E-Mail. Mitteilungen an OKOMO sind an OKOMO AG, Sihleggstrasse 23, 8832 Wollerau, Schweiz oder elektronisch an legal@okomo.com zu senden. Mitteilungen an den Kunden sind an die vom Kunden im Konto angegebene Adresse und/oder E-Mail-Adresse zu senden.

14.5.     Gesamte Vereinbarung

Die Vereinbarung stellt die vollständige und ausschließliche Erklärung des gegenseitigen Verständnisses der Parteien dar und ersetzt und hebt alle vorherigen schriftlichen und mündlichen Vereinbarungen und Mitteilungen in Bezug auf den Gegenstand dieser Vereinbarung auf. Der Kunde erkennt an, daß die Dienstleistungen Online-Produkte auf Abonnementbasis sind und daß OKOMO Änderungen an den Dienstleistungen vornehmen und die zugehörige Dokumentation aktualisieren oder einseitig ändern kann, um die Erfahrung des Kunden zu verbessern.

14.6.     Unterauftragnehmer

OKOMO ist berechtigt, die Leistungen von Unterauftragnehmern in Anspruch zu nehmen und diesen zu gestatten, die Rechte auszuüben, die OKOMO für die Erbringung der Leistungen im Rahmen der Vereinbarung gewährt wurden, vorausgesetzt, OKOMO bleibt verantwortlich für (i) die Einhaltung der Bedingungen der Vereinbarung durch den Unterauftragnehmer und (ii) die Gesamterfüllung der Leistungen in Übereinstimmung mit der Vereinbarung.

14.7.     Unabhängige Vertragsparteien

Die Vertragsparteien sind unabhängige Vertragspartner. Zwischen den Parteien wird hiermit keine Beziehung in Form einer Partnerschaft, eines Joint Ventures, eines Arbeitsverhältnisses, eines Franchiseverhältnisses, einer Agentur oder einer einfachen Gesellschaft begründet. Keine der Parteien hat die Befugnis, die andere Partei zu binden oder im Namen der anderen Partei Verpflichtungen einzugehen, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der anderen Partei.

 

15. Anwendbares Recht und Gerichtsstand

Der Vertrag und alle Streitigkeiten oder Ansprüche, die sich aus oder in Verbindung mit ihm oder seinem Gegenstand oder seinem Zustandekommen ergeben (einschließlich außervertraglicher Streitigkeiten oder Ansprüche), unterliegen dem materiellen schweizerischen Recht (unter Ausschluss des Wiener Kaufrechts (CISG) und seiner kollisionsrechtlichen Bestimmungen).

Für alle Streitigkeiten oder Ansprüche, die sich aus oder im Zusammenhang mit dem Vertrag, seinem Gegenstand oder seinem Zustandekommen ergeben (einschliesslich ausservertraglicher Streitigkeiten oder Ansprüche), sind ausschliesslich die Gerichte von Zürich, Schweiz, zuständig